Пора в полёт

Весёлая наука

(Сл. Дианы Чепиловой)

Горчит вода и
Осыпались цветы…
Я наблюдаю
Себя из темноты,
Из разных норок,
Из бездны их столпотворения.
Мой кофе горек,
И это очень своевременно.
Иссохла скука –
И, право, не о чем жалеть.
Моя наука
Надежду превращает в плеть,
Моя наука –
Как, вырвав связки, телом петь,
Моя наука –
Как распахнуть грудную клеть.
Моя наука – Алхимия.

Неинтересно
Испытывать печаль:
Она так пресна,
Бледна ее печать,
И скрипом створок
Не разбудить, что запечатано.
Мой кофе горек,
И это просто замечательно.
Войди без стука,
Моя забавная беда.
Моя наука
На крик: “За что?!” – смеется: “Да!”
Моя наука –
Соитье кремени и льда,
Моя наука –
Радиоактивная руда,
Моя наука – Алхимия.

На диво цельным
Выходит мой Икар.
И не смертельны
Ни жалость, ни удар.
И в этом споре
Я направляю все решения.
Мой кофе горек,
Я вижу в этом искушение.
Кричи без звука,
Что рассыпаются миры.
Моя наука
Предполагает самовзрыв,
Моя наука
Не верит в то, что прав порыв,
Моя наука
Неумолима до поры,
Моя наука – Алхимия.

Вот, все готово:
Срывается чека –
Ничто не ново
С той стороны зеркал.
Мой бедный Йорик,
Смешно считать свои потери. И –
Мой кофе горек
По эту сторону материи…
Ожогом в руку
Ложатся мертвые листы.
Моя наука –
Соитье стали и мечты,
Моя наука
Не знает страха пустоты,
Моя наука
Творит опасные мосты
Сквозь пропасть…
Моя наука –
Бросать оружье через стол.
И струны лука
Легко озвучат протокол.
И эхо муки
Проходит пулею сквозь ствол.
Моя порука –
Душе и зелье, и котел,
И пропуск…
Моя наука – Алхимия.

Назад